Canción 2954 Tava ágamane phul phut́iyáche
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tava ágamane phul phut́iyáche
Rauṋ dhariyáche vane vane Áshár mukul madhute bhareche Bháśá jágiyáche múk ánane |
On Your advent flowers have blossomed;
In every garden hues have clung. The bud of hope has filled with nectar; In a mute mouth speech has woken up. |
En Tu advenimiento han florecido flores;
En cada jardín se han aferrado los matices. El capullo de la esperanza se ha llenado de néctar; En una boca muda se ha despertado el habla. |
Malay pavan áji ánmaná
Kothá bahe jáy náhi tár jáná Asiime bhásite nái kona máná Milite cáy se tava sane |
Today the southern wind's indifferent;
Where it goes soaring is unknown to it. Nothing prevents flowing to the Infinite; In contact with You it wants to come. |
Hoy el viento del sur es indiferente;
No sabe adónde va. Nada le impide fluir hacia el Infinito; En contacto contigo quiere llegar. |
Kusum paráge alake alake
Dyulok duliche áloke áloke Tridash neveche e martyaloke Ár kena káṋdá bháuṋá mane |
With floral pollen in each cloud cirrus,
On lightrays has the realm divine swung. Deity has come down to the mortal world; Heartbroken, why be crying any more? |
Con polen floral en cada cirro de nube,
En rayos de luz se ha balanceado el reino divino. La Deidad ha bajado al mundo mortal; Con el corazón roto, ¿por qué llorar más?.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tava ágamane phul phut́iyáche cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse