Canción 2948 Káṋdá ár hásá ei niye áshá
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Káṋdá ár hásá ei niye áshá[nb 2]
E ásháte meshá bhálabásá Pralay vahni rudra ashani Cáṋder cáhani álo bhásá |
Lamentation and laughter, with same wish;
In this hope, love is mixed. Catastrophic fire, enraged bolts of thunder; The moon's glimpse, rays of light adrift. |
Lamentación y risa, con un mismo deseo;
En esta esperanza se mezcla el amor. Fuego catastrófico, rayos de trueno enfurecidos; La mirada de la luna, rayos de luz a la deriva. |
Káṋdiyá giyáchi juga juga dhare
Kánná megher pháṋke phaṋke jhare Álor jhalak hásir palak Bhuliye vyathár jáoyá ásá |
Crying I am going on for ages aplenty;
Through cloud-chinks exudes weeping. A light-flash, a smiling moment, Forgotten is pain's visit. |
Llorando voy por los siglos de los siglos;
A través de los resquicios de las nubes exuda el llanto. Un destello de luz, un momento sonriente, Olvidada es la visita del dolor. |
Manera mukure tava dyuti bháse
Kakhano svaccha kakhano ábháse Kakhano háráy dúr ajánáy Ghire áse jiivane kuyáshá |
Your splendor floats on the mirror of psyche,
Sometimes by hint, else crystal clear. Whenever it goes missing to a realm unknown afar, Then circling existence arrives a mist. |
Tu esplendor flota en el espejo de la psique,
A veces insinuado, otras cristalino. Cada vez que se pierde a un reino desconocido lejos, Entonces rodeando la existencia llega una niebla. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
- ↑ En la última versión bengalí publicada, la palabra ásá sustituye a áshá en esta línea y en la siguiente. Sin embargo, la publicación original es coherente al dar la palabra como áshá. Aquí se mantiene el original áshá, ya que ásá tiene menos sentido y puede que incluso carezca de él.
Grabaciones
- Escucha la canción Káṋdá ár hásá ei niye áshá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse