Canción 2934 Tomáy kabhu káche pái nái
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomáy kabhu káche pái nái
Guń shuniyáchi lokamukhe Kena áso náko kathá shono náko Kena bháśo náko more d́eke |
Never do I find You close by;
Merits from the lips of others I am hearing. Why do You not come, do You even hear my words; Why don't You speak, calling me? |
Nunca Te encuentro cerca;
Méritos de labios ajenos oigo. ¿Por qué Tú no vienes, ni siquiera Tú oyes mis palabras? ¿Por qué no hablas, llamándome? |
Áṋdhár nishiithe tumi dhruvatárá
Nirásh hrdaye tumi áshábhará Asaháy cite tumi álo jhará Práń saṋpiyáchi náhi dekhe |
At late night dark, You are the polestar;
Hope You infuse in the despairing heart. In helpless mind, fall of light You are; Not having seen, my life am I consigning. |
En la oscuridad de la noche, Tú eres la estrella polar;
Esperanza Tú infundes en el corazón desesperado. En la mente indefensa, caída de luz Tú eres; No habiendo visto, mi vida estoy consignando. |
Bháśár atiite bháver giitite
Rahiyá giyácho amar smrtite Náciyá calecho chanda dháráte Madhumay tumi dike dike |
With song of thought surpassing speech,
You go on staying in my memory. With rhythmic flow You've kept on dancing; Full of sweetness, You are everywhere. |
Con canto de pensamiento superando el habla,
Te vas quedando en mi memoria. Con rítmico fluir Tú sigues bailando; Lleno de dulzura, Tú estás en todas partes. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega