Canción 2916 Dáṋŕáo kśańik ajáná pathik

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dáṋŕáo kśańik ajáná pathik

Tomáre prańám kari (ámi)

Tumi ságarer mańi ataler

Táito cinite náhi pári

Unknown Traveler, tarry for a moment brief;

Obeisance I make to Thee.

You are the ocean's gem, of deep abyss;

And hence familiar I can't be.

Viajero Desconocido, espera un breve momento;

Te ofrezco veneración.

Eres la gema del océano, del profundo abismo;

Y por lo tanto no puedo ser reconocido.

Mor manovane tomárei cái

Mor madhuvane tava giiti gái

Ámáre bhariyá rayecho sadái

Prati pale tomáre smari

At my mental arbor You alone I desire;

Your hymn I sing in my garden-paradise.

You have been fulfilling me all the time;

Yourself I remember constantly.

En mi enramada mental Sólo a Ti te deseo;

Tu himno canto en mi jardín paradisíaco.

Tú me has cumplido todo el tiempo;

A ti mismo te recuerdo constantemente.

Anádikáler he param priya

Sakalere áro káche t́ene nio

Tomár bojhár kichu bhár dio

Bahibo kona dvidhá ná kari

Hey the most Beloved from times long ago,

Kindly pull everyone still more close.

Of Your burden, grant me a tiny load;

Without indecision, that will I carry.

Oye, el más amado desde tiempos lejanos,

Benevolente acercanos aún más a todos.

De Tu responsabilidad, concédeme un pequeño deber;

Que lo llevaré, sin dudarlo.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escucha la canción Dáṋŕáo kśańik ajáná pathik cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse