Canción 2911 Meghe d́háká e shrávańii sandhyáy
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Meghe d́háká e shrávańii sandhyáy
Man bhese jáy bhese jáy Cáṋdo d́háká tárá d́háká d́háká jyotsnáy Maner mayúr náce kii máyáy |
On this cloudy monsoon evening,
Mind goes floating, goes a-sailing. Both moon and stars covered, with moonlight concealed, The psychic peacock dances to what sorcery? |
En esta nublada tarde de monzón,
La mente va flotando, navegando a vela. La luna y las estrellas cubiertas, con la luz de luna, oculta, El pavo real psíquico baila ¿bajo qué embrujo? |
Prati palake náce pulaka sudháy
Alakár anubhúti elo ki dharáy Chande meteche sab kichu vasudháy Udvelita priiti jharańáy |
At each instant with ambrosia[nb2] frolics ecstasy;
In the world did a feeling heavenly appear? Everything on Earth in cadence has been frenzied, Through a cascade of love overflowing. |
A cada instante retoza el éxtasis con la ambrosía[nb 2] ;
¿En el mundo apareció un sentimiento celestial? Todo en la Tierra con cadencia se ha exaltado, A través de una cascada de amor desbordante. |
Ajáná pathik elo ámára mane
Práńer parash dilo pratit́i kśańe Surabhita kare citta madhuvane Ámáre milálo tár dyotanáy |
The Unknown Traveler came into my mind;
Each and every moment He gave touch of life. Having made sweetly scented psyche's paradise, To His import did He couple me. |
El Viajero Desconocido vino a mi mente;
A cada momento Él dio toque de vida. Habiendo perfumado dulcemente al paraíso de la psique, Me unió a su esencia. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Meghe d́háká e shrávańii sandhyáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse