Ir al contenido

Canción 2901 Jeo ná jeo ná, priitid́or chiṋŕo ná

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jeo ná jeo ná

Priitid́or chiṋŕo ná

More cheŕe priya jeo ná

Trńe mákhá shishir kańáke

Carańágháte mucho ná

Please don't go, go You not.

Thread of love, rend it not.

Leaving me, oh Darling, go not.

Upon the grass a dewdrop is coated;

By stroke of foot, mop it not.

Por favor no te vayas, no te vayas.

Hilo de amor, no lo rompas.

Déjame, oh Querido, no te vayas.

Sobre la hierba se cubre una gota de rocío;

con un golpe de pie, no la limpies.

Prabháter ravi mor buke áse

Aruńáloke ceye ceye háse

Nitya natun priiti kathá bháśe

Mihire táre dahio ná

Sun-god of morn, my bosom He enters;

Inspecting neath crimson light He grins.

He tells words of love, ever novel;

Scorched by sun let them be not.

Dios sol de la mañana, entra en mi seno;

Inspeccionando bajo la luz carmesí Él sonríe.

Dice palabras de amor, siempre nuevas;

Que el sol no las marchite.

Kushkáshe se je chanda jágáy

Shephálii suváse man bhare dey

Vishvabhuvane tava giiti gáy

E kathá ki tumi jáno ná

In reeds and high grass, He awakens rhythm;

Mind He fills with fragrance of night jasmine.

Everyone in the whole world sings Your hymn;

This, do You know it not?

En juncos y hierba alta, Él despierta el ritmo;

Llena la mente con la fragancia del jazmín nocturno.

Todos en el mundo entero cantan Tu himno;

Esto, ¿no lo sabes?

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Jeo ná jeo ná, priitid́or chiṋŕo ná cantada por Rudrashiis en Sarkarverse