Canción 2895 Ákásh káṋdiyá bale tárára málá
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ákásh káṋdiyá bale tárára málá
Dhariyá rekhechi buke tava tare Dáo álo báso bhálo tumi sabáre Kao kathá káne káne cupisáre |
"A garland of stars," declares the weeping sky,
"For Your sake, in my breast I have kept holding. The light You provide, You cherish everybody; Privately, You whisper into every ear. |
«Una guirnalda de estrellas», declara el cielo lloroso,
«Por Ti, en mi pecho he guardado. La luz que Tú provees, Tú abrigas a todos; En privado, Tú susurras a cada oído. |
Ekak puruś tumi mahájagate
Sakalei tái cáy tomáke pete Duhkha bhulite cáy mishe tomáte Udvel hiyá bháse áṋkhiniire |
"In the cosmos, You are the Soul unique;
So Yourself, one and all yearn to receive. Sorrow to forget, they would blend with Thee; A heart swollen floats upon eye's tears. |
«En el cosmos, Tú eres el Alma única;
Así que Tú mismo, uno y todos anhelan recibir. Para olvidar el dolor, se mezclarían contigo; Un corazón hinchado flota sobre las lágrimas de los ojos. |
Kál parimáp bodh neiko ámár
Tumi ácho ámi áchi cira ápanár Jániná kabe shuru e caoyá ámár Shránti klántihiin abhisáre |
"I have not the knowledge of measuring time;
You and I exist, ever You belong to me and I am Thine. I don't know when it began, this desire of mine For a lovers' tryst, free from tiredness and fatigue." |
«No tengo el conocimiento de medir el tiempo;
Tú y yo existimos, siempre Tú me perteneces y yo soy Tuyo. No sé cuándo comenzó, este deseo mío Por una cita de amantes, libre de cansancio y fatiga». |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Ákásh káṋdiyá bale tárára málá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse