Canción 2893 Ei shishire bhejá shárada práte

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ei shishire bhejá shárada práte

Ajáná pathik ek elo re

Elo elo elo re

Mohana nayane chilo madhura hási

Ośt́hádháre práń mátáno báṋshii

Nimeśe jine nilo sabáre

On this same dew-soaked autumn morning,

One Unknown Traveler did appear,

He arrived, oh He appeared!

In charming eyes there'd been sweet grin,

A reed pipe enthralling on base of lips;

In a wink He captivated everybody.

En esta misma mañana de otoño empapada de rocío,

Un Viajero Desconocido apareció,

Llegó, ¡oh apareció!

En los ojos encantadores había una dulce sonrisa,

Una pipa de caña cautivando en la base de los labios;

En un guiño Él cautivó a todos.

Cinite párini ámi prathame táre

Paricay deyniko seo ámáre

Sur bhare diye mor marma táre

Manomájhe t́háṋi kare nilo re

Him I could not recognize initially,

And He did not identify Himself to me.

Infusing melody through my heartstrings,

He captured seat at core of psyche!

A Él no pude reconocer inicialmente

Y Él no se identificó ante mí.

Infundiendo melodía a través de las cuerdas de mi corazón,

¡Él capturó un asiento en el núcleo de la psique!

Bhulite pári ná ámi kakhano táre

Hárábo ná amánishára áṋdháre

Antare dekhi táre báre báre

Kena se eman kare dilo re

I cannot forget Him, never and by no means;

On gloom of dark-moon night, I won't face defeat.

Inside of me I see Him repeatedly;

Arranged like this, oh why did He let it be?

No puedo olvidarlo, nunca y de ninguna manera;

En la penumbra de la noche de luna oscura, No me enfrentaré a la derrota.

Dentro de mi lo veo repetidamente;

Arreglado así, oh, ¿por qué lo permitió?

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Ei shishire bhejá shárada práte cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse