Canción 2889 Gáner e málákháni

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Gáner e málákháni

Geṋthechi tomári tare

Dine ráte jege jege juge juge

Paráte jatana kare

This humble garland of song,

I have woven for You only,

Night and day ever awake, for ages aplenty,

Carefully to make You wear.

Esta humilde guirnalda de canción

sólo para Ti he tejido,

Noche y día siempre despierto, por los siglos de los siglos,

Cuidadosamente para vestirte.

E phule mákháno áche ámár priiti

Kata janamer kata vyathár smrti

Timire shishire bhije racechi giiti

Mamatáy bhará d́ore

Upon these blooms is coated my love,

A memento of many births, much affliction.

I've composed a hymn, soaked in gloom and frost,

Suffused with affection, on a string.

Sobre estas flores está recubierto mi amor,

Un recuerdo de muchos nacimientos, mucha aflicción.

He compuesto un himno, empapado de penumbra y escarcha,

impregnado de afecto, en una cuerda.

E málá kańt́he tava thákibe priya

Ei surabhir ghráń satata nio

Shudhu tumi mor kathá mane rákhio

Járe phele rekhecho dúre

Dear, this garland will stay around Your neck;

This sweet-scented fragrance, may You ever accept.

Please just keep in mind myself,

The one whom You have kept outlying.

Querido, esta guirnalda permanecerá alrededor de tu cuello;

Esta fragancia de dulce aroma, por siempre aceptes.

Por favor, tenme en mente,

Aquel a quien has mantenido alejado.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Gáner e málákháni cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse