Canción 2888 Práńer májháre khuṋjechi tomáre

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Práńer májháre khuṋjechi tomáre

Gánete diyecho dhará (tumi)

Káche ácho ki ná dúre jáni ná

Haye gecho mana bhará

Within life I've searched for Thee;

You have yielded through the song.

I know not if You're near or far...

You've gone on being delightsome.

Dentro de la vida Te he buscado;

Te has rendido a través de la canción.

No sé si estás cerca o lejos…

Seguiste siendo encantador.

Khuṋjechi tomáre ákáshe vátáse

Ávege áveshe tiirtha sakáshe

Khuṋjite giyáchi bahu dúr deshe

Páini tomár sáŕá

You I've sought upon sky, inside breeze,

Zealous and obsessed in holy site's vicinity.

To countries most far-flung I've gone to seek;

But I got not Your reaction.

A Ti te he buscado sobre el cielo, dentro de la brisa,

Celoso y obsesionado en la vecindad del lugar santo.

A los países más lejanos he ido a buscar;

Pero no obtuve Tu reacción.

Dúre khuṋjivár darkár nái

Mana májhe base rayecho sadái

Shuddha sádhaná páoyár bhávaná

Tava rúpe hay hárá

There's no need of searching far away;

Amid the mind You have been seated always.

Flawless sadhana is attainment's thought;

In Your form one becomes lost.

No hay necesidad de buscar lejos;

En medio de la mente Tú siempre has estado sentado.

La sadhana impecable es el pensamiento del logro;

En Tu forma uno se pierde.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Práńer májháre khuṋjechi tomáre cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse