Canción 2859 Eso tumi ámár ghare, tomár tare base rayechi
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Eso tumi ámár ghare
Tomár tare base rayechi Álpanáte sájiye pathe Phuler málá geṋthe rekhechi |
Come You to my dwelling;
I've been waiting for Your sake. Path bedecked with rice painting, Floral garland strung I've maintained. |
Ven Tú a mi morada;
He estado esperando por Ti. Sendero adornado con pintura de arroz, Guirnalda floral ensartada he mantenido. |
Phul phut́eche mane mane
Ámár májhe saḿgopane Kańt́akahiin upavane Priiti siṋcan táte karechi |
A flower has blossomed inwardly,
Amid me, secretly. In a garden thorn-free, Within that, love have I sprayed. |
Una flor ha florecido en mi interior,
En medio de mí, en secreto. En un jardín libre de espinas, Dentro de eso, amor he rociado. |
E phul ámár madhubhará
Rauṋ berauṋer parag jhará Smita keshare álo kará Sakal sudhá táte bharechi |
This flower of mine is honey-filled;
A multi-colored pollen is emitted. Brightened is the smiling stamen; In that all nectar I've ingrained. |
Esta flor mía está llena de miel;
Se emite un polen multicolor. Iluminado está el sonriente estambre; En eso todo néctar he arraigado. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Eso tumi ámár ghare, tomár tare base rayechi cantada por Soumen Das en Sarkarverse