Canción 2855 Jyotsná nishiithe khushi bhará hásite
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Jyotsná nishiithe khushi bhará hásite
Tomáre báre báre ceyechi Duhkheri ráte ashru vedanáte Sántvaná dite tomáre peyechi |
On moonlit night, with smile full of happiness,
I've wanted You time and again. On nights of grief, tears in distress, I've gotten You, to give solace. |
En noche de luna, con sonrisa llena de felicidad,
Te he deseado una y otra vez. En noches de pena, lágrimas en pena, Te he conseguido, para dar consuelo. |
Sukhe sakalei áse duhkhe dúre theke hase
Vipariit tava liilá bujhechi |
Everyone, in joy arrives; from far they smile in sadness;
Opposite, I've realized, is Your liila. |
Todos, en alegría llegan; de lejos sonríen en tristeza;
Enfrente, me he dado cuenta, está Tu liila. |
Sukhe d́ákileo eso duhkhe sauṋge theko
Kona kichutei kabhu dúre more náhi rekho He mohan etat́uku karuńá jáci |
Even when calling in joy, please come; stay with in grief.
Never keep away from me in the least; Hey Enchanter, this wee kindness do I ask. |
Incluso cuando se llama en la alegría, por favor, ven; permanecer con en el dolor.
Nunca te alejes de mí en lo más mínimo; Hey Encantador, esta pequeña bondad te pido. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Jyotsná nishiithe khushi bhará hásite cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse