Canción 2837 Ámár málaiṋce phut́echilo
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ámár málaiṋce phut́echilo
Kata phul tá ki jáno ná Átaper tápe tárá jhare jábe Tumi ki cáhiyá dekho ná |
In my floral garden there had bloomed
So many flowers, oh don't You know it? They will drop neath sunlight's heat; Do You not notice? |
En mi jardín floral habían florecido
Tantas flores, oh ¿no lo sabes? Caerán bajo el calor de la luz del sol; ¿No te das cuenta? |
Ásháy ásháy din cale geche
Phuler pápŕi rauṋ háriyeche Surabhi o madhu shúnye misheche Tumi ki bujhite páro ná |
Day has departed with hopes aplenty;
Flower-petal colors have gone missing. Fragrance and nectar have flowed into nothing; To comprehend are You unable? |
El día se ha ido con muchas esperanzas;
Los colores de los pétalos de las flores han desaparecido. La fragancia y el néctar se han convertido en nada; ¿Eres incapaz de comprenderlo? |
Sei madhumás kabe je ásibe
Phale phule punah pulake hásibe Jyotsná nisháy nabhoniilimáy Dhará debe priiti cetaná |
When will they arrive, those same months of spring;
They will laugh once more, fruit and bloom thrilling. Upon a moonlit night on azure sky, Noting love, You will give in. |
Cuándo llegarán, esos mismos meses de primavera;
Reirán una vez más, frutos y flores emocionantes. En una noche de luna sobre el cielo azul, Notando el amor, Te rendirás........ |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Ámár málaiṋce phut́echilo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse