Canción 2837 Ámár málaiṋce phut́echilo

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámár málaiṋce phut́echilo

Kata phul tá ki jáno ná

Átaper tápe tárá jhare jábe

Tumi ki cáhiyá dekho ná

In my floral garden there had bloomed

So many flowers, oh don't You know it?

They will drop neath sunlight's heat;

Do You not notice?

En mi jardín floral habían florecido

Tantas flores, oh ¿no lo sabes?

Caerán bajo el calor de la luz del sol;

¿No te das cuenta?

Ásháy ásháy din cale geche

Phuler pápŕi rauṋ háriyeche

Surabhi o madhu shúnye misheche

Tumi ki bujhite páro ná

Day has departed with hopes aplenty;

Flower-petal colors have gone missing.

Fragrance and nectar have flowed into nothing;

To comprehend are You unable?

El día se ha ido con muchas esperanzas;

Los colores de los pétalos de las flores han desaparecido.

La fragancia y el néctar se han convertido en nada;

¿Eres incapaz de comprenderlo?

Sei madhumás kabe je ásibe

Phale phule punah pulake hásibe

Jyotsná nisháy nabhoniilimáy

Dhará debe priiti cetaná

When will they arrive, those same months of spring;

They will laugh once more, fruit and bloom thrilling.

Upon a moonlit night on azure sky,

Noting love, You will give in.

Cuándo llegarán, esos mismos meses de primavera;

Reirán una vez más, frutos y flores emocionantes.

En una noche de luna sobre el cielo azul,

Notando el amor, Te rendirás........

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámár málaiṋce phut́echilo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse