Canción 2835 Tomáre ceyechi ámi duhkher tamasáy

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáre ceyechi ámi duhkher tamasáy

Jyotsná nisháy náce gáne

Phuler káṋt́áte niiper hásite

Manda madhur malay svanane

I have pined for You in sorrow's gloom;

Upon a moonlit night, in dance and song.

In smiles of a kadam, in spines of a blossom;

Neath a sweet southern wind in gentle reverberation.

He suspirado por Ti en la penumbra del dolor;

En una noche de luna, en la danza y la canción.

En sonrisas de un kadam, en espinas de una flor;

Bajo un dulce viento del sur en suave reverberación.

Tomáre ceyechi ámi dekhite sakal stháne

Nirjan girishire máne abhimáne

Vedanávidhur ráte rauṋe ráuṋá suprabháte

Púrvácale nava aruńe

I have wanted to witness You in every situation,

On mountain peak lonesome, in fame and psychic perturbation,

On nights of mental anguish, on fine morns brightly colored

By a new crimson glow behind eastern horizon.

He querido ser testigo de Ti en cada situación,

En la cima de la montaña solitaria, en la fama y la perturbación psíquica,

En noches de angustia mental, en bellas mañanas brillantemente coloreadas

Por un nuevo resplandor carmesí tras el horizonte oriental.

Tomáre cáoyá máne tomárei peye jaoyá

Tava bhávanáy mit́e jáy je sakal cáoyá

Manke priitite bhare dáo tumi thare thare

Udvel kará madhu svapane

Wanting You means going and obtaining You alone;

To finish all desire, into thought of You it goes.

Tier by tier You let the mind be filled with love

In sweet dreams made to brim with emotion.

Quererte significa ir y obtenerte a Ti solo;

Para terminar todo deseo, en el pensamiento de Ti va.

Grada a grada Tú dejas que la mente se llene de amor

En dulces sueños rebosantes de emoción......

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáre ceyechi ámi duhkher tamasáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse