Canción 2829 Ámáy cheŕe keman kare
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ámáy cheŕe keman kare
Ogo prabhu ácho dúre Ashrubhará áṋkhi ámár Dey ná ki duhkh kśańatare |
Myself abandoned, by what means
Are You, oh Lord, remote from me? Full of tears these eyes of mine, For a moment, do they not cause grief? |
Abandonado de mí mismo, ¿por qué medio
¿Estás Tú, oh Señor, alejado de mí? Llenos de lágrimas están estos ojos míos, por un momento, ¿no causan pena? |
Divas phuráy sandhyá ghanáy
Juger pare jug cale jáy Phul phot́e ár dharáy lut́áy Vedanári áṋdhár pure |
Day concludes, evening draws nigh;
Age after age, it transpires. A flower blooms, then to earth it falls and lies, Inside the gloomy house of my mental agony. |
El día concluye, la tarde se acerca;
Edad tras edad, transcurre. Una flor florece, luego a la tierra cae y yace, dentro de la sombría casa de mi agonía mental. |
Nayko beshii ámár cáoyá
Ekt́i suri sedhe jáoyá Se suretei giiti gáoyá Tomár carań dhúlár pare |
My desire is not excessive;
Just the one tune getting practiced. In that very melody is sung a hymn, Upon the dust of Your feet. |
Mi deseo no es excesivo;
Sólo la melodía que se practica. En esa misma melodía se canta un himno, Sobre el polvo de Tus pies. |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre
Grabaciones
- Escucha la canción Ámáy cheŕe keman kare cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse