Canción 2829 Ámáy cheŕe keman kare

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámáy cheŕe keman kare

Ogo prabhu ácho dúre

Ashrubhará áṋkhi ámár

Dey ná ki duhkh kśańatare

Myself abandoned, by what means

Are You, oh Lord, remote from me?

Full of tears these eyes of mine,

For a moment, do they not cause grief?

Abandonado de mí mismo, ¿por qué medio

¿Estás Tú, oh Señor, alejado de mí?

Llenos de lágrimas están estos ojos míos,

por un momento, ¿no causan pena?

Divas phuráy sandhyá ghanáy

Juger pare jug cale jáy

Phul phot́e ár dharáy lut́áy

Vedanári áṋdhár pure

Day concludes, evening draws nigh;

Age after age, it transpires.

A flower blooms, then to earth it falls and lies,

Inside the gloomy house of my mental agony.

El día concluye, la tarde se acerca;

Edad tras edad, transcurre.

Una flor florece, luego a la tierra cae y yace,

dentro de la sombría casa de mi agonía mental.

Nayko beshii ámár cáoyá

Ekt́i suri sedhe jáoyá

Se suretei giiti gáoyá

Tomár carań dhúlár pare

My desire is not excessive;

Just the one tune getting practiced.

In that very melody is sung a hymn,

Upon the dust of Your feet.

Mi deseo no es excesivo;

Sólo la melodía que se practica.

En esa misma melodía se canta un himno,

Sobre el polvo de Tus pies.

Notas

  1. Traducido por Nityaprema Aguirre

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámáy cheŕe keman kare cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse