Canción 2819 Ei álojhará phálgunii sandhyáy

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ei álojhará phálgunii sandhyáy

Jyotsnár avagáhane

Tava patha cáoyáy rauṋin haoyáy

Klánti áse ná kona mane

With this lustrous springtime twilight,

Under moonlight's bathing,

Upon gazing at Your path, by a breeze dyed,

To any mind does not come fatigue.

Con este lustroso crepúsculo primaveral,

Bajo el baño de la luna,

Al contemplar Tu camino, por una brisa teñida,

A ninguna mente llega la fatiga.

Mane nei kata jug ebháve cale geche

Kata madhumás keṋde áṋdháre háriyeche

Jetháy tumi chile jebháve hesechile

Temni ácho chande o gáne

How many ages have vanished this way is not in memory;

Crying in the dark, many springs have gone missing.

Where You'd been and in what fashion You had beamed,

Just like that, in cadence and song You be.

Cuántas edades se han desvanecido, este camino no está en la memoria;

Llorando en la oscuridad, muchos manantiales han desaparecido.

Dónde habías estado y de qué manera Habías resplandecido,

Así, en cadencia y canto Tú ser.

Jáni ná kata jug ebháve cale jábe

Priitir pasará niye tumi kabe ásibe

Maner nibhrta końe cetanár anurańane

Dúr ákásher vidhu mishibe práńe

I know not how many ages in like way will leave,

Or when You will arrive with love's plenty.

By cognition's resonance in mind's private cranny,

With my life the moon of distant sky will meet.

No sé cuántas edades de igual manera se irán,

o cuándo llegarás con la abundancia del amor.

Por la resonancia de la cognición en la grieta privada de la mente,

Con mi vida la luna del cielo distante se encontrará.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Ei álojhará phálgunii sandhyáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse