Canción 2817 Mánasa mádhavii kuiṋje shyám
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
(Mama) Mánasa mádhavii kuiṋje shyám
Tomáre cái je satata Kare jái tava anudhyán (ámi) Man mor tomáte nirata |
Krishna, in my myrtle grove of mind,
I long for You constantly. I go on performing recollection Thine; My mind is engrossed in Thee. |
Krishna, en el bosque de mi mente,
Te anhelo constantemente. Voy realizando el recocimiento Tuyo; Mi mente está absorta en Ti. |
Cita jamuná pulake uchale
Tava bhávanáy pláviyá dukúle Eká nirajane shuni mane mane Ke jena kahiche kathá kata |
Heart's Jamuna swells with horripilation;
Flooding the two banks with Your contemplation. Inwardly I hear, alone in isolation, As if Who is narrating many a story? |
El Jamuna del corazón se hincha de horripilaciones;
Inundando las dos orillas con Tu contemplación. Interiormente escucho, solo en aislamiento, Como si ¿Quién está narrando muchas historias? |
Ár kona bhávaná man máne ná
Tomár kathái bheve jáy náná Bháver gokule bhule giye kúle Anubhúti bháse shata shata |
Any other thoughts the mind fails to acknowledge;
It keeps thinking of only Your tales multifarious. In fancy's Gokul, on a shore forgotten, Rise hundreds of introspections sensory. |
Cualquier otro pensamiento la mente no lo reconoce;
Sigue pensando sólo en Tus cuentos multifacéticos. En el Gokul de la fantasía, en una orilla olvidada, Surgen cientos de introspecciones sensoriales. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Mánasa mádhavii kuiṋje shyám cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse