Canción 2815 Mánavatá áj dhuláy lut́áy
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Mánavatá áj dhuláy lut́áy
Tumi kena dúre rayecho Komalatá upale háráy Tumi ki tákiye náhi dekhecho |
Today humanity rolls in the dust;
Remote why have You persevered? Tenderness by stone is lost; Have You not looked closely? |
Hoy la humanidad rueda en el polvo;
Alejado ¿por qué has perseverado? La ternura por la piedra se pierde; ¿No has mirado de cerca? |
Puśpa parág hayeche stháńu
Candan haye geche daetya tanu Marmer końe końe kusumer kánane Garal bhásite kena diyecho |
The pollen of blossoms has become static;
Sandalwood has evolved into a substance devilish. In each nook of soul and in the floral garden, Why have You let poison appear? |
El polen de las flores se ha vuelto estático;
El sándalo se ha convertido en una sustancia diabólica. En cada rincón del alma y en el jardín floral, ¿Por qué has dejado que aparezca el veneno? |
Jug jugántarer jata sádhaná
Jáhá kichu chilo bhálo shubha bhávaná Sabáre guṋŕiye diye jyotsnáloke viśiye Dánave nácite kena ditecho |
Age after age, as much the holy endeavor,
Whatever had been good, propitious thought, All having let be crushed, moonlight's glow polluted, Demons to dance– why are You permitting? |
Era tras era, tanto como el santo empeño,
Todo lo que había sido bueno, propicio pensamiento, Todo habiendo dejado ser aplastado, el brillo de la luna contaminado, Que los demonios bailen, ¿Por qué lo permites? |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Mánavatá áj dhuláy lut́áy cantada por Soumen Das en Sarkarverse