Canción 2807 Tomáre khuṋjiyá gechi vane vane

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáre khuṋjiyá gechi vane vane

Maner końe khuṋjiyá dekhini

Tiirthe gechi kata vrata karechi

Eta káche ácho kakhano bhávini

In forests aplenty I've kept seeking You;

Searching, I looked not inside of mind.

I've taken many oaths, gone to holy sites;

Never I imagined that You are so very nigh.

En bosques abundantes, te he estado buscando.

Al buscar, no miré en mi mente.

He tomado muchos votos, he ido a lugares sagrados,

nunca imaginé que estuvieras tan cerca.

Alakhapuruś tumi bháver álo

Sabár gabhiire theke báso bhálo

Udveg vijaŕita nayane d́hálo

Priitir phalgudhárá divá jáminii

You're the light of thought, the Soul Unseen,

Staying deep inside everyone, You hold dear.

On eyes intertwined with anxiety You stream,

A flow of love subterranean, day and night.

Tú eres la luz del pensamiento, el Alma invisible.

Al habitar en lo profundo de cada uno, te mantienes querido.

En los ojos entrelazados de ansiedad fluyes,

un flujo de amor subterráneo, día y noche.

Alpa buddhite já bhálo bujhechi

Sarvashakti diye tá-i karechi

Ráge anuráge bhule jiṋáne majechi

Patre masiite dharite párini

With frail intellect that which I've well realized,

I've done it just by giving my strength entire.

Forgetting love and devotion, into knowledge have I dived;

But through ink and paper, unable to hold was I.

Con este frágil intelecto, bien lo he comprendido,

y lo he hecho dando mi fuerza entera.

Olvidando el amor y la devoción, me he sumergido en el conocimiento.

Pero a través de tinta y papel, no he logrado retenerlo.

Notas

  1. Traducido por Mandrita Ulate

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáre khuṋjiyá gechi vane vane cantada por Soumen Das en Sarkarverse