Canción 2796 Mor cid́ákáshe vimukta vátáse

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Mor cid́ákáshe vimukta vátáse

Tomárei bhávi báre báre

Báre báre

Tumi ácho tái rayeche sabái

Náce tomárei ghire ghire

In my mind-sky, on a gust of wind completely free,

About You alone I ruminate recurrently,

Recurrently.

You exist; and thus everyone has been

Dancing all around You only.

En mi mente-cielo, en una ráfaga de viento completamente libre,

sólo sobre Ti rumio recurrentemente,

Recurrentemente.

Tú existes; y así todos han estado

Danzando sólo en torno a Ti.

Amarár sukh martyer duhkh

Svapna mádhurii vijaŕita mukh

Jáná náhi jáná jata bhul cuk

Sariyá dáṋŕáy bahudúre

Heavenly happiness, mundane distress–

A dream of sweetness, face beset–

All known or unknown goofs and defects,

They await removing far, far remotely.

Felicidad celestial, angustia mundana-

Un sueño de dulzura, cara acosada-

Todas las pifias y defectos conocidos o desconocidos,

Esperan ser removidos lejos, muy lejos.

Sakal dyotaná utsárita

Tomá hate vay tomátei sthita

Viśád vedaná bháve samáhita

Theke jáy tava priitiháre

All significance that's been upsurged,

From You it does emerge, in just You it's situated.

The anguish and sorrow intrinsic to existence,

They go on staying in Your love-wreath.

Todo el significado que ha surgido,

De Ti emerge, sólo en Ti se sitúa.

Las angustias y penas intrínsecas a la existencia,

Siguen permaneciendo en Tu corona de amor....

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Mor cid́ákáshe vimukta vátáse cantada por Soumen Das en Sarkarverse