Canción 2789 Je tarii bhásiyechilum ájike
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Je tarii bhásiyechilum ájike[nb 2]
Se tarii jena abádhe egiye jáy Abádh máne bádhá vihiin nay Bádháke jujhe jena se sumukhe dháy |
The boat I'd set afloat today,
May that boat advance unchecked. Unchecked does not mean absent impediment; Let it race ahead, contending with hindrances. |
El barco que yo pondría a flote hoy,
Que ese barco avance sin obstáculos. Sin obstáculos no significa sin impedimentos; Déjalo navegar hacia adelante, lidiando con los impedimentos. |
Dagdha kapále jár pralay t́iká
Tumi tár rudra vahni shikhá Rudra kiḿvá madhuśyanda já ha-o Sáthe ácho jene cale tava bharasáy |
On whose singed forehead is the mark of annihilation,
You are his Destroyer, the flame of conflagration. Destroyer, otherwise a flow of honey, that You be; Knowing You accompany, he proceeds, upon You reliant. |
En quien lleva la frente requemada está la marca de la aniquilación,
Tú eres su Destructor, la llama de la conflagración. Destructor, a parte de eso un flujo de miel, que Tú eres; Sabiendo que Tú lo acompañas, él continúa, confiado en Ti. |
Śaŕa rtute áso nava nava rúpe
Kakhano madhur kakhana virúpe Virúp jadi vá ha-o hayo ná vimukh Sariye nio ná tava karuńá dháráy |
With six seasons,[nb3] You arrive in ever-new shapes,
Sometimes honey-sweet and other times enraged. But even if You be angry, don't be apathetic; Don't withdraw Your stream of kindness. |
Con seis estaciones,[nb 3] Tú llegas en formas siempre nuevas,
A veces dulce como la miel y otras veces enfurecido. Pero aunque Te enojes, no seas indiferente; No retires Tu flujo de bondad. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Je tarii bhásiyechilum ájike cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse