Canción 2786 Dyuloke bhúloke bhariyá rayecho
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Dyuloke bhúloke bhariyá rayecho
Rayecho áṋkhir palake Tomáre khuṋjite náhi hay jete Tiirthe ságare nagake |
You've been filling both Heaven and Earth;
You have been upon an eye's lashes. Searching for You is not being in transit To holy site, ocean, or mountain. |
Has estado llenando el Cielo y la Tierra;
Has estado sobre las pestañas de un ojo. Andar en tu búsqueda no es estar en movimiento Hacia el lugar sagrado, el océano o la montaña. |
Maner gahane t́háṋi kare niye
Manke ámár diyecho ráuṋiye Asti-bháti-ánanda diye Uchaliyá pulake |
Taking and making room in a mental niche,
My psyche You have brightened, Giving subsistence, splendor, bliss,[nb2] Surging with a happy thrill. |
Tomando y haciendo espacio en un nicho mental,
Mi psique Tú has iluminado, Dando existencia, esplendor, bienaventuranza,[nb 2] Surgiendo con una feliz emoción. |
Bhávite pári ná tumi cháŕá kichu
Cháyásama bháv cale águpichu Je bá jethá jabe chilo uṋcu-nicu Bhed bhule meshe aliike |
Other than You I can't think of aught else, not a mote;
In front and behind, ideation moves like a ghost. Wherever one will go, it had been both high and low, Distinctions ignored, with falsehood assimilated. |
Aparte de Ti no puedo pensar en nada más, ni en una pizca;
Al frente y atrás, la ideación se mueve como un fantasma. Dondequiera que uno vaya, ha sido alta y baja, Diferencias ignoradas, con asimilada falsedad . |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
- ↑ Según Sarkar, tanto los individuos como la sociedad dependen de estos tres factores para su existencia. Asti comprende las necesidades físicas y psicofísicas de la vida (alimentación, vestido, vivienda, atención médica y educación). Bháti comprende los seis elementos necesarios para el desarrollo psíquico y psicoespiritual tanto del individuo como de la sociedad. Ánanda es la bienaventuranza, la meta de la vida[3].