Canción 2751 Damká háoyáy man bhese jáy
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Damká háoyáy man bhese jáy
Kon ajánáy ke jáne Báluká beláy base niráláy Kál ket́e jáy tárá guńe |
On a gusty wind, mind goes afloat.
Who knows to what unknown sphere? Upon a sandy coast, seated alone, The time goes by, star-counting. |
En un viento racheado, la mente sale a flote.
¿Quién sabe hacia qué esfera desconocida? Sobre una costa arenosa, sentado solo, El tiempo pasa, contando estrellas. |
Ceyechi jáhá táhá peyechi kichu kichu
Cáini jáhá tárá caleche pichu pichu Maneri maiṋjile madhumálatii phule Madhupa chut́e áse kár t́áne |
What I've craved, that I've gained, a tiny bit;
Things I did not wish, at heels they've nipped. To the Rangoon creepers at the mansion of my psyche, By whose pull comes a-racing the carpenter bee. |
Lo que he anhelado, lo he ganado, un poquito;
Cosas que no deseaba, a los talones han mordisqueado. A las enredaderas de Rangún en la mansión de mi psique, Por cuyo tirón viene corriendo la abeja carpintera. |
Ogo bedaradii bojho ná mor bháśá
Tomáre ghire ghire ámár jata áshá Ámár káṋdá hásá ámár bhálabásá Kona bádhár báṋdha náhi máne |
Oh Callous One, don't You understand my tongue?
Round and round You is all of my expectation. My crying and laughing, my holding dear, No barrier's obstruction do they heed. |
Oh, insensible, ¿no entiendes mi lengua?
En torno a Ti está toda mi expectación. Mi llanto y mi risa, mi cariño, Ninguna barrera de obstrucción les hace caso. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Damká háoyáy man bhese jáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse