Canción 2747 Tumi jadi náhi ele, ásibe kena balechile
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tumi jadi náhi ele
Ásibe kena balechile Málá jadi náhi nile Phul kena phut́iyechile |
When You did not come,
Why You'd said that it will happen? When You did not take the garland, Why had You made flowers blossom? |
Cuando Tú no viniste,
¿Por qué habías dicho que sucedería? Cuando Tú no tomaste la guirnalda ¿Por qué habías hecho florecer las flores? |
Nidágher dávadáhe
Candan madirá bahe Káche jadi náhi basile Ceye kena hesechile |
In the scorching heat of summer
Wafts the wine of sandalwood. When proximate You did not sit, Watching, why then had You grinned? |
En el calor abrasador del verano
Sopla el vino de sándalo. Cuando próximo Tú no te sentaste, mirando, ¿por qué entonces sonreíste? |
Dine tomáre d́áki ráte káṋdi
Tomárei bhávi niravadhi Dúre jadi raye gele Kena bhálabesechile |
I call to You by day, at night I weep;
On You alone I muse endlessly. Remote, when You went on staying, Why then had You cherished? |
Te llamo de día, de noche lloro;
Sólo en Ti reflexiono sin cesar. Remoto, cuando Tú te quedabas, ¿Por qué entonces habías acariciado? |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi jadi náhi ele, ásibe kena balechile cantada por Banashree Sengupta en Sarkarverse
- Escucha la canción Tumi jadi náhi ele, ásibe kena balechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse