Canción 2731 Kon atiite jegechile

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Kon atiite jegechile

Ghumer jaŕatá sarále

Vishvabhuvan cheye dile

Karuńá dháráy

Bujhte náhi pári ámi

Bhává náhi jáy

You had risen in which days of yore;

You set aside slumber's torpor.

The whole cosmos You did harbor

By a flow of mercy.

I cannot understand;

Imagining does not succeed.

Te habías levantado en los días de antaño;

Dejaste a un lado el letargo del sueño.

El cosmos entero Tú abrigaste

Por un flujo de misericordia.

No puedo comprender;

Imaginar no tiene éxito.

Bhesechilum bháver srote

Tomár priitir phuler sáthe

Bhese cali dine ráte

Tava bhávanáy

I had floated on a stream of thought

With a blossom of Your love.

Day and night I go unanchored,

In a contemplation of Thee.

Yo había flotado en una corriente de pensamiento

Con una flor de Tu amor.

Día y noche voy sin anclaje

En una contemplación de Ti.

Pather upal jatai thákuk

Viśád vyathá harśa o sukh

Aráti mor jatai hásuk

Kariiś kálimáy

Ámi sab kichuke tuccha kare

Páboi tomáy

Whatever stones of path abide,

Sorrow, pain, joy, or delight,

However much my foes may smile,

Like blemish of dry cow patty,

All of it do I scorn;

I will surely attain Thee.

Cualesquiera que sean las piedras del camino

Pena, dolor, alegría o deleite,

Por mucho que sonrían mis enemigos,

Como mancha de hamburguesa de vaca seca,

Todo lo desprecio;

Seguramente te alcanzaré.

Notas

  1. Traducido por Nityaprema Aguirre

Grabaciones

  • Escucha la canción Kon atiite jegechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse