Canción 2717 Tumi ele abeláy deri kare

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi ele abeláy deri kare

Din cale je jáy din cale je jáy

Mlán madhumálatiir málá múracháy

Klánta karabii kleshe kotháy lukáy

Having delayed, You came belated;

Day, it goes away, it goes away.

The shriveled hiptage wreath, it grows faint;

Where hides the weary oleander pained?

Habiendo tardado, Llegaste tarde;

El día, se va, se va.

La marchita corona de hipotesis, se desvanece;

¿Dónde se esconde la cansada adelfa dolorida?

Ásá jáoyá niye áche ei saḿsár

Háránor káṋdá ár trpti páoyár

Chandáyita path ánágonár

Sure ráge gán gáy

With coming and going is this worldly life,

From missing is crying, and from gaining, delight.

Rhythmic is the road by which we go and arrive;

With melody and music mode, it serenades.

Con ir y venir es esta vida mundana,

De perder es el llanto, y de ganar, el deleite.

Rítmico es el camino por el que vamos y llegamos;

Con melodía y modo de música, serenata.

Duhkher áṋdháre sukh áloy háse

Maner mukure priiti kusume bháse

Sharat shepháliite kushe káshe

Rúpe rase jhalakáy

In sorrow's darkness, with light grins happiness;

On mirror of mind, with blossom of love it rises.

Amid kush and kash, with autumn's night-jasmine,

It flashes in both shape and taste.

En la oscuridad de la pena, con luz sonríe la felicidad;

En el espejo de la mente, con la flor del amor se eleva.

Entre kush y kash, con el jazmín nocturno del otoño,

Destella en forma y sabor.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ele abeláy deri kare cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse