Canción 2712 Mamatá mákhá o dut́i áṋkhi

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Mamatá mákhá o dut́i áṋkhi

Vishver mádhurii t́ene eneche

Man cáy táre satata dekhi

Oh the two eyes affection smeared;

Cosmic sweetness they've drawn forth.

Psyche wants that always, I see.

Oh los dos ojos el afecto embadurnaron;

Dulzura cósmica han dibujado.

Psique quiere eso siempre, ya veo.

Jata áshá jata bháśá bhará rayeche

Jata priiti jata giiti jhare caleche

Prati palake smrti jaŕiye áche

Táre pele kichu pete tháke ná báki

All that has been hope or language fraught,

Whatever love and song have strayed off–

Entangled with each moment is a recollection;

On getting that, there's naught else left to achieve.

Todo lo que ha sido esperanza o lenguaje cargado,

Todo lo que el amor y la canción han desviado-

Enredado con cada momento hay un recuerdo;

Al conseguir eso, no queda nada más por lograr.

Tákiye thákle tháke bhay lok láj

Manomájhe nece cale se mánasaráj

Tári tare beṋce tháká sájá tári sáj

Tári patha páne ceye tháki

Having stayed watching, fear and public shame abide;

But dancing on within psyche is that King of Mind.

For Him alone staying alive, in just His garb attired,

Toward only His arrival path, I remain gazing.

Habiendo permanecido observando, el miedo y la vergüenza pública permanecen;

Pero bailando dentro de la psique está el Rey de la Mente.

Sólo por Él permanezco vivo, sólo con Su atuendo,

Sólo hacia Su camino de llegada, permanezco mirando.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Mamatá mákhá o dut́i áṋkhi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse