Canción 2710 Shárada nishiithe tomáte ámáte, smita shepháliite paricay

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shárada nishiithe tomáte ámáte

Smita shepháliite paricay

Raiṋjitádhare báre báre

Já karechile tá bholár nay

Late one night of autumn, betwixt You and me,

Amid jasmines blossoming, our acquaintance.

On enchanted lower lip, repeatedly,

What had happened, there is no forgetting that.

Una tardía noche de otoño, entre tú y yo,

entre jazmines en flor, nos conocimos.

En el labio inferior encantado, repetidamente,

Lo que había pasado, no se puede olvidar.

Sáthe chilo tava mohana báṋshit́i

Liilámay ucchal áṋkhi dut́i

Je báṋshite vishva nrtyarata

Je áṋkhite dhará mádhuriimay

With You was Your charming flute;

Lively and playful, Your eyes two.

By that flute, the universe, dance-rapt;

By those eyes, the world, sweetness-packed.

Contigo estaba Tu encantadora flauta;

Vivaces y juguetones, Tus ojos dos.

Por esa flauta, el universo, danza embelesado;

Por esos ojos, el mundo, lleno de dulzura.

Tárpar katakál ket́e geche

Kata niiháriká táraká hayeche

Kata kii eseche kata kii sareche

Ájio se smrti surabhimay

Much time has elapsed consequently;

Many a nebula and star have come into being.

How much has arrived, how much has disappeared;

But still now that memory is filled with fragrance.

Mucho tiempo ha transcurrido en consecuencia;

Muchas nebulosas y estrellas han nacido.

Cuánto ha llegado, cuánto ha desaparecido;

Pero aún ahora esa memoria está llena de fragancia.

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo

Grabaciones

  • Escucha la canción Shárada nishiithe tomáte ámáte, smita shepháliite paricay cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse