Ir al contenido

Canción 2697 Bhálabási bhálabási bhálabási tomáy ámi

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabási bhálabási bhálabási tomáy ámi

Kena bojháno ná jáy

Dekhini kabhu bhávite párini

Nám shune man upacáy

With You am I in love, in love, in love;

Why it's so, explaining does not succeed.

Never did I see, I could not envisage:

Having heard a name, mind is overflowing.

De Ti estoy enamorado, enamorado, enamorado;

Por qué es así, explicar no tiene éxito.

Nunca vi, no pude prever:

Habiendo oído un nombre, la mente se desborda.

Háso tumi kon se máyáy

Shyámal shobháy puśpa cháyáy

Jyotsná ráter giiti gáoyáy

Smita dyotanáy

You smile with what sorcery,

Like floral shade amid a beauty green?

Moonlit night's song does it sing,

With implication blooming.

Sonríes con qué brujería,

¿Como sombra floral en medio de una belleza verde?

Canción de noche de luna canta,

Con la implicación floreciente.

Rákhite cái tomáy káche

Jugántarer e sádh áche

Maner mayúr chande náce

Tomár bhávanáy

I want to keep You nearby;

After ages this is the desire.

In rhythm romps peacock of mind

Upon the thought of Thee.

Quiero tenerte cerca;

Después de siglos este es el deseo.

En ritmo retoza el pavo real de la mente

al pensar en Ti.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabási bhálabási bhálabási tomáy ámi cantada por Rudrashiis en Sarkarverse