Canción 2697 Bhálabási bhálabási bhálabási tomáy ámi
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Bhálabási bhálabási bhálabási tomáy ámi
Kena bojháno ná jáy Dekhini kabhu bhávite párini Nám shune man upacáy |
With You am I in love, in love, in love;
Why it's so, explaining does not succeed. Never did I see, I could not envisage: Having heard a name, mind is overflowing. |
De Ti estoy enamorado, enamorado, enamorado;
Por qué es así, explicar no tiene éxito. Nunca vi, no pude prever: Habiendo oído un nombre, la mente se desborda. |
| Háso tumi kon se máyáy
Shyámal shobháy puśpa cháyáy Jyotsná ráter giiti gáoyáy Smita dyotanáy |
You smile with what sorcery,
Like floral shade amid a beauty green? Moonlit night's song does it sing, With implication blooming. |
Sonríes con qué brujería,
¿Como sombra floral en medio de una belleza verde? Canción de noche de luna canta, Con la implicación floreciente. |
| Rákhite cái tomáy káche
Jugántarer e sádh áche Maner mayúr chande náce Tomár bhávanáy |
I want to keep You nearby;
After ages this is the desire. In rhythm romps peacock of mind Upon the thought of Thee. |
Quiero tenerte cerca;
Después de siglos este es el deseo. En ritmo retoza el pavo real de la mente al pensar en Ti. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Bhálabási bhálabási bhálabási tomáy ámi cantada por Rudrashiis en Sarkarverse