Canción 2669 Áṋdháre tumi áṋdháre esecho
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Áṋdháre tumi áṋdháre esecho
Álor enecho ván Keu jáneni keu bojheni Keu kareni anumán |
In darkness, You have come in darkness;
A flood of light You have brought. No one knew, no one understood; Nobody guessed. |
En tinieblas, Tú has venido en tinieblas;
Un torrente de luz has traído. Nadie lo sabía, nadie lo entendía; Nadie adivinó. |
Dehe mane bháve áṋdháre
Mánuś ghumiye chilo andhakáre Sabár mukhe dile álo d́hele Mohanidrár halo avasán |
In the dark with body, mind, and spirit,
Gloomy, the humankind was aslumber. On the face of everyone light-rays You lavished; Termination of a sleep delusory happened. |
En la oscuridad con cuerpo, mente y espíritu,
Sombría, la humanidad estaba adormecida. Sobre la faz de todos, Tú concediste rayos de luz ; La terminación de un sueño ilusorio sucedió. |
Phuler máláy ár madhura doláy
Káler játrápathe mayúkhamáláy Tumi nije ele path dekhále Rekhe gele stháyii avadán |
With a floral wreath and a pleasant swing,
Like a garland of beams on a temporal journey, Yourself You came, the way You did exhibit; You maintained a lasting accomplishment. |
Con una guirnalda de flores y un agradable balanceo,
Como una guirnalda de rayos en un viaje temporal, Tú mismo viniste, de la manera que Tú manifestaste; Mantuviste un logro perdurable. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Áṋdháre tumi áṋdháre esecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse