Canción 2658 Tomáre peyechi práńera pradiipe

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáre peyechi práńera pradiipe

Manera madhura madhupe

Niirada nishára niipe

Jatai báhire khuṋjechi

Tatai nirásh hayechi

Páini sájáno vediite

Ghrtera kanaka diipe

By heart's lantern I've found Thee

In the mind's sweet honeybee

On cloudy night's cadamba tree.

As much as I've sought outward,

That much I've been discouraged.

I did not gain by decorated altar,

With golden lamps of ghee.

Por la linterna del corazón te he encontrado,

en la dulce abeja de la mente,

en el árbol de kadamba en una noche nublada.

Tanto como he buscado fuera,

así me he desanimado.

No gané con altar decorado

con lámparas doradas de ghee.

Esechi dharáy bárbár

Sandhán karite tomár

Dáo niko dhará kona bár

Tava liilá prabhu bojhá bhár

Áj ele mane cupecupe

On Earth I've come time and again,

Your quest to make...

Not once did You grant embrace–

Hard to grasp, Lord, is Your game.

Today, the mind You entered stealthily.

A la Tierra he venido una y otra vez,

a tu búsqueda hacer...

Ni una sola vez concediste el abrazo.

Difícil de comprender, Señor, es tu juego.

Hoy, en la mente tú entraste sigilosamente.

Tava abhiláśe kathá bali

Tava guńagán geye cali

Path theke kakhano ná t́ali

Mete tháki dhyáne jape

I talk about Your wish,

Go on singing Your panegyric;

From the path I deviate never.

I stay absorbed in meditation, telling beads.

Hablo de tu anhelo,

sigue cantando tu panegírico.

Del camino nunca me desvío,

permanezco absorto en meditación, contando cuentas.

Notas

  1. Traducido por Mandrita Ulate

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáre peyechi práńera pradiipe cantada por Avadhutika Ananda Madhumita Acarya en Sarkarverse