Canción 2639 Chot́t́a pákhi bulbuli
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Chot́t́a pákhi bulbuli
Gul bágicáy kiser ásháy Gán gáo kár sur tuli |
Oh little bird, bulbuli,
At a tiny rose-garden, hoping for whom, A song you sing, proffering whose melody? |
Oh pajarito, bulbuli,
en un pequeño jardín de rosas, esperando a quién, Una canción que cantas, ¿ofreciendo la melodía de quién? |
Bhávná cintá neiko tomár
Áche básá áche ákásh apár Gán geye ár shis diye jáo Vyathár bojhá sab bhuli |
It's not yours, the cares or stress;
There exists a nest and sky immense. Go on singing, giving whistle, All pained burdens forgetting. |
No son tuyas, las preocupaciones ni el estrés;
Existe un nido y un cielo inmenso. Sigue cantando, dando silbidos, Olvidando todas las penosas cargas. |
Goláp bhálabáse tomáy
Pápŕi hese hese tákáy Madhureńu mátáy tanu Upce rauṋin dinguli |
The rose, of yourself it is fond;
Petals bright, smiling it looks on. Body foments a sweet pollen, Colored days overflowing. |
La rosa, de ti misma es aficionada;
Pétalos brillantes, sonriente mira. El cuerpo fomenta un dulce polen, Días coloreados desbordantes. |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre
Grabaciones
- Escucha la canción Chot́t́a pákhi bulbuli cantada por Avadhutika Ananda Madhumati Acarya en Sarkarverse