Canción 2638 Sandhyá samiir suváse adhiir
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Sandhyá samiir suváse adhiir
Kaye gelo more káne káne Base theko náko káj niye tháko Gán geye jeo bhará práńe |
An evening breeze with a sweet scent restless,
Unto me in each ear it whispered: "Don't stay seated, remain busy; Singing songs, be completely satiated." |
Una brisa vespertina de dulce aroma inquietaba,
Me susurraba al oído: "No permanezcas sentado, permanece ocupado; Cantando canciones, sáciate por completo. |
Kśańatare ásá ei dhará pare
Gatir chande cale jábe dúre Pathik tumi pathei je básá Rekho bhálabásá dhyeya páne |
Coming on this earth for a moment,
Far away you will go in motion's rhythm. You're a pilgrim, home is on the path only; Hold to love as contemplation's worthy direction. |
"Viniendo a esta tierra por un momento
Lejos irás al ritmo del movimiento. Eres un peregrino, el hogar está sólo en el camino; Aférrate al amor como digna dirección de la contemplación. |
Esecho gecho tumi katabár
Calár paribhú ameya apár Sáthe tháke tava rúpe nava nava Se durlabh je áse dhyáne |
"You have come and you have gone quite often;
Movement's ambit is past measure, limitless. In your forms ever-new, it accompanies, That elusive treasure arising from meditation." |
"Has venido y te has ido muy a menudo;
El ámbito del movimiento está más allá de la medida, sin límites. En tus formas siempre nuevas, acompaña, Ese tesoro escurridizo que surge de la meditación". |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre
Grabaciones
- Escucha la canción Sandhyá samiir suváse adhiir cantada por Avadhutika Ananda Arundhati Acarya en Sarkarverse