Canción 2633 Kon deshete ácho tumi
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Kon deshete ácho tumi
Kon se veshe seje tháko Marme ámár prakásh tomár Kakhano ki habe náko |
In which place do You reside;
In what guise do You stay dressed? At my heart-core Your exposure, Will it not ever happen? |
¿En qué lugar resides?
¿De qué guisa te vistes? En el centro de mi corazón Tu exposición, ¿No sucederá nunca? |
Ráte dine gáne dhyáne
Smari tomáy mane práńe Áshár mukul dole dodul Jadi hat́hát káche d́áko |
Night and day, in meditation and in song,
I remember You with all my heart. A bud of hope sways back and forth, Should close You call asudden. |
Noche y día, en meditación y en canto,
Te recuerdo con todo mi corazón. Un brote de esperanza se balancea de un lado a otro, Si se cierra Tú llamas de repente. |
Neiko kichui balte ámár
Bhuvan bhará sabi tomár Ámio tomár e satya sár Jániye dúre phele rákho |
To call my own there's not a bit;
With Your all the world is filled. I too am Yours, it's the true gist; Far away knowingly, You neglect. |
Para llamarte mío no hay nada;
Con Tu todo el mundo está lleno. Yo también soy tuyo, es la verdadera esencia; Lejos a sabiendas, Tú descuidas. |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre
Grabaciones
- Escucha la canción Kon deshete ácho tumi cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse