Canción 2609 Kusumer pápŕi sama ánane
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Kusumer pápŕi sama ánane
Tumi esechile Ámár mane Jyotsnáy shashii sama hesechile Ke tá jáne |
With a face, flower-petal-like
You had arrived In my mind. With moonlight, like the moon You'd smiled; But that, who realized? |
Con cara de pétalo de flor
Habías llegado A mi mente. Con luz de luna, como la luna Tú habías sonreído; Pero de eso, ¿quién se dio cuenta? |
Ruddha duyár jata chilo khule gelo
Mukta váyu vatáyane ghare je elo Ajánáy jániye dile jáná hale Nirajane |
All the closed doors, they got opened;
Through a window into home a free wind did enter. Letting Unknown be discerned, You were recognized At a lonesome site. |
Todas las puertas cerradas, se abrieron;
A través de una ventana en casa un viento libre entró. Dejando discernir lo Desconocido, Fuiste reconocido En un lugar solitario. |
Maneri maiṋjuśáte mama
Tumi gopan vishva bhará bhiŕer májhe tumi ápan Káche vá dúre tháko madhur svapan bhare Tumi rayecho mor manane |
In only my mind's tiny bin,
You are hid; You are mine, throng of whole world amid. Close or remote, pleasant dreams filling, You abide; You have been in my surmise. |
Sólo en el diminuto cubo de mi mente,
Estás escondido; Eres mío, multitud de todo el mundo en medio. Cercano o remoto, llenando sueños placenteros, Tú habitas; Has estado en mi conjetura......... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Kusumer pápŕi sama ánane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse