Canción 2602 Tomáke ceyechi ámi dhyáne

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáke ceyechi ámi dhyáne

Tumi mor mane eso

Tumi mor mane eso eso práńe

Tomáke ceyechi ámi dhyáne

Vediite phul sájiye áchi base

E vedii mana-vitáne

I have wanted You in meditation.

You please enter mind of mine;

In my mind do appear, into life kindly come.

I have wanted You in meditation.

I am seated at an altar, flower adorned;

This shrine is in the mind-pavilion.

Te he deseado en meditación.

Por favor, entra en mi mente;

Aparece en mi mente, ven amablemente a la vida.

Te he deseado en meditación.

Estoy sentado en un altar, adornado con flores;

Este altar está en el pabellón de la mente.

Sheś kakhano hay ná cáoyár

Tái theke jáo sauṋge ámár

Nityakáler parashmańi

Tákáo ámár páne

There's no end ever of craving;

So please go on staying with me.

Eternal Stone of Philosophers,

Please look in my direction.

No hay fin nunca para el anhelo;

Así que por favor quédate conmigo.

Piedra Eterna de los Filósofos,

Por favor mira en mi dirección.

Stabdha haye jáy je bháśá

Tomáy pele púrńa áshá

Cáoyá-páoyár úrdhve bháse

Trptidhárár sura saritár gáne

Dumbfounded be power of speech;

Hope is fulfilled, having got Thee.

Ambition and acquisition float above,

A flowing tune of satisfaction on a river-song.

Aturdido sea el poder del habla;

La esperanza se cumple, habiéndote conseguido a Ti.

Ambición y adquisición flotan por encima,

Una melodía fluida de satisfacción en la canción de un río.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáke ceyechi ámi dhyáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse