Canción 2601 Shárada pradośe

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shárada pradośe

Ei shárada pradośe malaya vátáse

Tomáre paráń pete cáy

Madira ákáshe kusuma suváse

Cáṋder suháse bhese jáy

On an autumn evening,

On this autumn eve, with a gentle southern breeze,

Yourself a heart longs to acquire.

In a heady sky with scent of blooms very sweet,

It moves adrift beneath the moon's winning smile.

En una tarde de otoño,

En esta víspera de otoño, con una suave brisa del sur,

A ti mismo un corazón anhela adquirir.

En un cielo embriagador con aroma de flores muy dulces,

Se mueve a la deriva bajo la sonrisa ganadora de la luna.

Bádhá bandhan háráyechi áj

Tava tare saráyechi bhay láj

Muktáuṋgane vihauṋgasane

Man mor cale jáy kotháy

Today I've vanquished obstacles and tethers;

For Your sake I've set aside fear and bashfulness.

With the birds in a courtyard free,

Whereto flies away my mind?

Hoy he vencido obstáculos y ataduras;

Por Ti he dejado a un lado el miedo y la timidez.

Con los pájaros en un patio libre,

¿A dónde vuela mi mente?

Pade pade chilo jaŕatár bádhá

Gáini se gán sajatane sádhá

Chanda bhuliyá sur pásariyá

Kárágáre ghumáyechi háy

At every step there had been earthly impediments;

I sang not that song rehearsed with diligence.

Oblivious to melody and forgetting rhythm,

Alas I had been asleep within confines.

A cada paso había impedimentos terrenales;

No canté aquella canción ensayada con diligencia.

Olvidando la melodía y olvidando el ritmo,

Ay, me había dormido dentro de los confines.

Notas

  1. Traducido por Didi Ananda Pritambhara

Grabaciones

  • Escucha la canción Shárada pradośe cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse