Canción 2597 Bhálabási tomáy ámi, cokher jale more bhásiye diyecho
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Bhálabási tomáy ámi
Cokher jale more bhásiye diyecho Manera májhe je madhu áche Tái d́hele gechi tumi ná niye hesecho |
Yourself I hold dear;
On tears You've cast me adrift. At core of psyche the honey that's present, Only that I've kept pouring; rejecting, You've grinned. |
A ti mismo te estimo;
En lágrimas me has dejado a la deriva. En el núcleo de la psique la miel que está presente, Sólo que he seguido vertiendo; rechazando, has sonreído. |
E nit́huratár nái tulaná
Phireo tákáo ná dekheo dekho ná Tabuo d́áki bhule ná tháki Bhule tháki shudhu tumi bhule rayecho |
Of this hardheartedness, there is no comparison;
You look not back, and even seeing You ignore. Nonetheless, I invite– I don't stay forgetting Thee; I remain forgetting only that forgetful You have been. |
De esta dureza de corazón, no hay comparación;
No miras atrás, e incluso viendo ignoras. No obstante, invito, no permanezco olvidándote; Permanezco olvidando sólo lo olvidadizo que Tú has sido. |
Kśudra ámi siimáte gherá
Alpa parisare mor calápherá Tumi brhat asiim mahat Eman liilá kena kare calecho |
I am puny, ringed by limitations;
In a scanty area, my perambulation. You are huge, limitless and great; Why have You gone on making such a liila? |
Soy insignificante, rodeado de limitaciones;
En un área escasa, mi perambular. Tú eres inmenso, ilimitado y grande; ¿Por qué has seguido haciendo tal liila?.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Bhálabási tomáy ámi, cokher jale more bhásiye diyecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse