Canción 2597 Bhálabási tomáy ámi, cokher jale more bhásiye diyecho

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabási tomáy ámi

Cokher jale more bhásiye diyecho

Manera májhe je madhu áche

Tái d́hele gechi tumi ná niye hesecho

Yourself I hold dear;

On tears You've cast me adrift.

At core of psyche the honey that's present,

Only that I've kept pouring; rejecting, You've grinned.

A ti mismo te estimo;

En lágrimas me has dejado a la deriva.

En el núcleo de la psique la miel que está presente,

Sólo que he seguido vertiendo; rechazando, has sonreído.

E nit́huratár nái tulaná

Phireo tákáo ná dekheo dekho ná

Tabuo d́áki bhule ná tháki

Bhule tháki shudhu tumi bhule rayecho

Of this hardheartedness, there is no comparison;

You look not back, and even seeing You ignore.

Nonetheless, I invite– I don't stay forgetting Thee;

I remain forgetting only that forgetful You have been.

De esta dureza de corazón, no hay comparación;

No miras atrás, e incluso viendo ignoras.

No obstante, invito, no permanezco olvidándote;

Permanezco olvidando sólo lo olvidadizo que Tú has sido.

Kśudra ámi siimáte gherá

Alpa parisare mor calápherá

Tumi brhat asiim mahat

Eman liilá kena kare calecho

I am puny, ringed by limitations;

In a scanty area, my perambulation.

You are huge, limitless and great;

Why have You gone on making such a liila?

Soy insignificante, rodeado de limitaciones;

En un área escasa, mi perambular.

Tú eres inmenso, ilimitado y grande;

¿Por qué has seguido haciendo tal liila?..

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabási tomáy ámi, cokher jale more bhásiye diyecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse