Canción 2587 Tumi ele tumi ele tumi ele, karuńá kare
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tumi ele tumi ele tumi ele
Karuńá kare Bandha chilo dor takhan je mor Argal khule dile ápana kare |
You came, You came, You appeared,
Having taken pity. Then, my door had been barred; Bolt You opened, Your own making. |
Viniste, viniste, apareciste,
teniendo piedad. Entonces, mi puerta había sido trancada; Cerrojo que abriste, tu propia creación. |
Je latát́i chilo mor shukátechilo
Pratit́i kuṋŕi tár jharitechilo Phul phot́áye ásh mit́áye Tomáre pelum ámi paráńa bhare |
The vine that was mine, withering it had been;
Dropping to the ground was every bud of it... Flowers making bloom, desire fulfilling, Yourself, to heart's content I received. |
La vid que era mía, se había marchitado;
Cada uno de sus brotes cayó al suelo... Flores que hacen florecer, deseos que se cumplen, Usted mismo, con mucho gusto lo recibí. |
Jeo ná cale tumi tháko káche
Kata je kathá balivár rayeche Kata je áche gán kata je abhimán Ujáŕ kariyá shonáte tomáre |
Do not depart, You please stay near;
So many words have remained for saying... So many songs, much ego injured, Discharging to make You hear. |
No te vayas, por favor quédate cerca;
Tantas palabras han quedado por decir... Tantas canciones, mucho ego herido, Descargando para hacerte oír. |
Notas
- ↑ Traducido por Brahmamayá Casteres
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi ele tumi ele tumi ele, karuńá kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse