Canción 2580 Tomáy ámáy dekhá halo, kon tithite nei mane
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomáy ámáy dekhá halo
Kon tithite nei mane Mane áche bhule chilum Dharár jata bandhane |
Between us occurred a meeting;
On which day is not in mind. I recall I was forgetting Each and every mundane tie. |
Entre nosotros se produjo una reunión;
En qué día no está en mente. Recuerdo que olvidaba Todos y cada uno de los lazos mundanos. |
Se kathá je bhulte nári
Sukhe duhkhe ájo smari Bhule tháká bhule jáoyá Nayko tá ek sabái jáne |
That subject I cannot forget;
In joy and grief, today I still recollect. A lapse of memory and forgotten Aren't the same thing, all realize. |
Ese tema no puedo olvidar;
En la alegría y el dolor, hoy todavía recuerdo. Un lapsus de memoria y el olvido No son la misma cosa, todos se dan cuenta. |
Láglo bhálo tomár álo
Sarálo mor maner kálo Mishe gelo manda bhálo Bhálabásár spandane |
It did feel good, Your light-beams;
They cast aside my psychic ebony. Blended were both bad and fitting In the pulse of love sublime. |
Tus rayos de luz me hicieron sentir bien;
Echaron a un lado mi ébano psíquico. Mezclados estaban lo malo y lo adecuado En el pulso del amor sublime. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáy ámáy dekhá halo, kon tithite nei mane cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse