Canción 2569 Ámi pathe pathe khuṋji tomáre

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámi pathe pathe khuṋji tomáre

Vane parvate nadiitiire

Tiirthe tiirthe bhrame o arthe

Dekhite ceyechi áṋkhi bhare

From path to path for You I search–

At forest and mountain, on the bank of river,

At many a holy place, by mistake or on purpose.

Filling eyes, I have wanted to observe.

De sendero en sendero Te busco-.

En el bosque y la montaña, en la orilla del río,

En muchos lugares sagrados, por error o a propósito.

Llenando los ojos, He querido observar.

Tava sákśát kotháo páini

Samvit dolá kakhano jágeni

Jantrer mata cale avirata

D́ekechi ajhore áṋkhidháre

Yourself incarnate, nowhere did I find;

Cradle of consciousness, nowhere did it arise.

Moving about mechanically and incessantly,

I've called out with eyes streaming in torrents.

A Ti mismo encarnado, en ninguna parte encontré;

Cuna de la conciencia, en ninguna parte surgió.

Moviéndose mecánica e incesantemente,

He llamado con los ojos fluyendo a torrentes.

Nayane báṋdhiyá rákhiyá vasan (ámi)

Kare gechi vár vrata anashan

Jáhár lágiyá sab áyojan

Khuṋjini táháre antare

Upon eyes keeping a cloth for binding,

I have gone on making days of penance and fasting.

The one for Whom everything's made ready,

I did not seek Him within.

Sobre ojos guardando un paño para encuadernar,

He ido haciendo días de penitencia y ayuno.

Aquel para Quien todo está preparado,

no lo he buscado en mi interior.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámi pathe pathe khuṋji tomáre cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse