Canción 2565 Dúr ambare sandhyásáyare, kár jyotihkańá bhese áse

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dúr ambare sandhyásáyare

Kár jyotihkańá bhese áse

Kii je kathá kay kii varatá bay

Ábháse shonáy náhi bháśe

From distant sky on twilight's sea,

Whose particles of light come floating?

What words do they tell; what news do they convey?

Not with language but through glow they speak.

Del cielo lejano sobre el mar del crepúsculo,

¿De quién son las partículas de luz que vienen flotando?

¿Qué palabras dicen; qué noticias transmiten?

No hablan con el lenguaje, sino a través del resplandor.

Se sakal kathá bujhite pári ná

Se d́ák marme dhariyá rákhi ná

Áse ár jáy palake lukáy

Bojhá jáy more bhálabáse

To fathom all that talk, I cannot;

And I cannot preserve that call in my heart.

It comes and goes, then hides in an instant;

But I can understand that He loves me.

No puedo comprender todo lo que hablan;

Y no puedo conservar esa llamada en mi corazón.

Va y viene, luego se esconde en un instante;

Pero puedo entender que Él me ama.

Jár jyotihkańá ke se go puruś

Man keŕe ney náshe je kaluś

Peyeo pái ná jeneo jáni ná

Shudhu bujhi áche sabe mishe

Whose are those sparks, oh Who is that Numen;

He conquers mind, and He removes defilement.

Even getting I don't get, even knowing I know not;

I only grasp that He is mixed in everything.

De quién son esas chispas, oh Quién es ese Numen;

Él conquista la mente, y Él quita la contaminación.

Aun recibiendo no entiendo, Aun conociendo no sé;

Sólo capto que Él está mezclado en todo.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Dúr ambare sandhyásáyare, kár jyotihkańá bhese áse cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse