Canción 2553 Ei álo jhará púrńimáte

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ei álo jhará púrńimáte

Eklá eklá eklá

Eklá chilum ámi gahana ráte

Sauṋge dvitiiya chilo ná keha

Tumi ele niirava carańpáte

Neath a full moon, dripping light,

All alone and forlorn,

Lonesome had I been on a thick night.

No second person was along;

With footfall silent You arrived.

Bajo la luna llena, goteando luz,

Solo y desamparado,

Solitario había estado en una noche espesa.

No había otra persona;

Con paso silencioso llegaste.

Káche ásile tabu basile ná

Priitidhárá d́hele dile kichu nile ná

Maner kathá mor balá halo ná

Práńer bháśá raye gelo manete

You came close but did not sit;

Diffusing a flow of love, You took not a bit.

Unspoken were my inner secrets;

In the heart, their articulation did abide.

Te acercaste, pero no te sentaste;

Difundiendo un flujo de amor, no tomaste ni un poco.

No fueron dichos mis secretos interiores;

En el corazón, su articulación permaneció.

Tomár liilá priya kichu bujhi ná

Tomár ásá hásá e ki chalaná

Ebár ásile pare rákhibo ghare dhare

Basábo citte smita abjate

Darling, Your liila I don't understand at all;

Your coming and Your laughter, what is this fraud?

This time, after advent, I will hold at domicile;

On a blooming lotus, I will make You sit in mind.

Querido, Tu liila no entiendo en absoluto;

Tu venida y Tu risa, ¿Qué es este fraude?

Esta vez, después del advenimiento, Me quedaré en mi domicilio;

En un loto floreciente, Te haré sentar en la mente.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Ei álo jhará púrńimáte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse