Canción 2550 Tumi esecho bhálabesecho, rauṋe rauṋe dhará sájiyecho
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tumi esecho bhálabesecho
Rauṋe rauṋe dhará sájiyecho Kichu ná cáhile sab kichu dile Maner gahane bhariyá rayecho |
You have come, and You have loved;
With hues aplenty Earth You've adorned. Having asked for nothing, everything You gave; You have remained filling mind's substratum. |
Tú has venido y Tú has amado;
Con abundantes matices has adornado la Tierra. Sin haber pedido nada, todo Tú has dado; Has permanecido llenando el sustrato de la mente. |
Rúpe ananya guńe ameya
Átmik sampade aparimeya Tava kathá bheve námete bhási jabe Kole tule niye ashru muchiyecho |
With beauty unparalleled and virtue immense,
With incalculable stock of spiritual wealth, When in thought of You I sail on Your name, To lap having lifted up, tears You've expunged. |
Con belleza sin par y virtud inmensa,
Con incalculable reserva de riqueza espiritual, Cuando al pensar en Ti navego en Tu nombre, Al regazo habiendo levantado, lágrimas Tú has expurgado. |
Tomáre bhulibo ná manane muchibo ná
Ámár cidákáshe duvidhu rákhibo ná Tumi sárátsár ánanda apár Ek lahamáy man práń jine niyecho |
I will not forget You, I won't wipe from thinking;
On the sky of my psyche, two moons I won't keep. You are the quintessence, limitless happiness; Mind and heart You've captured in a minute. |
No Te olvidaré, No borraré del pensamiento;
En el cielo de mi psique, dos lunas no guardaré. Tú eres la quintaesencia, felicidad sin límites; Mente y corazón Tú has capturado en un minuto. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi esecho bhálabesecho, rauṋe rauṋe dhará sájiyecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse