Canción 2543 Phuler hásike jyotsnáráshike

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Phuler hásike jyotsnáráshike

Balechile ámi bhálabási

Bhálabási

Ghrńá jáni ná bádhá máni ná

Práńeri d́áke chut́e ási

To a bloom's laughter and to heaps of moonlight,

You had told: "I hold dear.

I hold dear.

Abhorrence I know not, impediments I heed not;

At behest of just a heart, I come running.

A la risa de una flor y a montones de luz de luna,

Habías dicho: «Te quiero.

Te quiero.

No conozco el aborrecimiento, no hago caso a los impedimentos;

A instancias de un corazón justo, vengo corriendo.

Madhur ceyeo madhuratara

Tomrá práńer ceye priyatara

Sabákár lági ámi tháki jági

Priiti shalákáy bhiiti náshi

"Even sweeter than honeyed nectar,

Dearer than life are you all.

I stay alert for the sake of everybody;

With love's bamboo-stick[nb2] I remove fear.

«Aún más dulce que el néctar de miel,

Más queridos que la vida son todos.

Permanezco alerta por el bien de todos;

Con la vara de bambú del amor[nb 2] elimino el miedo.

Kalyáń tare kari je shásan

Kona kichu mor nay akárań

Ápátakat́hor phulasama kor

Nirmok májhe sadá hási

"For comprehensive welfare punishment I apply;

Purposeless is nothing mine.

Apparently severe, My lap is flower-like;

Behind the surface I am always smiling."

«Por el bienestar integral castigo;

Sin propósito no hay nada mío.

Aparentemente severo, Mi regazo es como una flor;

Detrás de la superficie siempre estoy sonriendo».

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega
  2. Vara corta utilizada antiguamente por los maestros para infligir castigos corporales leves a los alumnos rebeldes.

Grabaciones

  • Escucha la canción Phuler hásike jyotsnáráshike cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse