Canción 2518 Kena gele dúre cale
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Kena gele dúre cale
Tamasáy more phele dile Bhálabese bhule gele Priiti eke keha náhi bale |
Why did You leave, going afar,
Throwing me into the dark? Having cherished You ignored; No one calls this love. |
¿Por qué te fuiste, marchándote lejos,
arrojándome a la oscuridad? Habiéndote querido ignorado; Nadie llama a esto amor. |
Cáini ráter nikaś kálo
Ceyechi úśá jhalamala Diner sheśe cáṋder deshe Jyotsná mákhá sudhániile |
I asked not for the night's pitch black;
I've yearned for the dawn's flash At end of day in moon's location, Moonlight-coated on a sky ambrosial. |
No pedí la oscuridad de la noche;
He anhelado el destello del amanecer Al final del día en el lugar de la luna, Cubierto de luz de luna en un cielo ambrosial. |
Ceyechi tomáy hrday bhare
Bháve bháśáy chande sure Shúnya ghare riktádháre Áloke klrpta áṋkhi jvale |
I have wanted You with all my heart
In beat and tune, in thought and talk, In vacant home like empty urn, Eyes ignited due to splendor. |
Te he deseado con todo mi corazón
En compás y melodía, en pensamiento y charla, En casa vacía como urna vacía, Ojos encendidos por el esplendor. |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre
Grabaciones
- Escucha la canción Kena gele dúre cale cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse