Canción 2516 Gán geye cale giyechilo se

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Gán geye cale giyechilo se

Madira svapane mohana ánane

Man jine niyechilo ki se

Singing songs He'd departed;

In a heady dream with charming visage,

Had He taken the mind captive?

Cantando canciones había partido;

En un sueño embriagador con un rostro encantador,

¿Había cautivado la mente?

Tár tare kata jug jege áchi

Kata pal tithi varaś bhulechi

Bhulite párini[nb 2] se kant́hakháni

Dilo ke sure ráge mishe

For His sake how many ages am I keen;

I've forgot so many moments, days, and years.

Just that piece in throat did not escape my memory

Mixed with tune in music mode, what did He give?

Por Él cuántas edades me afano;

He olvidado tantos momentos, días y años.

Sólo ese trozo en garganta no escapó a mi memoria

Mezclado con melodía en modo de música, ¿qué dio Él?

Ájo káne shuni tár padadhvani

Bholáte páreni ajuta ashani

Manera gahane madhura svanane

Rańita hay se sudhárase

In ear the sound of His footsteps I still hear;

To forget ten thousand thunderbolts could not be.

In the depths of psyche, with a sweet resonance,

Echoing is it with emission of ambrosia.

Al oído el sonido de Sus pasos aún escucho;

Olvidar diez mil truenos no pudo ser.

En las profundidades de la psique, con dulce resonancia,

Eco es con emisión de ambrosía.

Notas

  1. Traducido por Nityaprema Aguirre
  2. En la versión sonora oímos pári ná, pero la fuente bengalí publicada da párini. Se trata de una diferencia de tiempo (no puede frente a no podía).

Grabaciones

  • Escucha la canción Gán geye cale giyechilo se cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse