Canción 2511 Ár kata kál balo kata kál

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Ár) Kata kál balo kata kál

Pal guńe jábo patha ceye rabo

Shukháibe maner mrńál

How much longer, do say, oh how long

Will I go on counting moments, stay watching the path?

Will it wilt and dry up, the mind's lotus stalk?

Cuánto tiempo más, di, oh cuánto tiempo más

¿Seguiré contando momentos, vigilando el camino?

¿Se marchitará y secará, el tallo de loto de la mente?

Kabariir veńii khasiyá paŕeche

Aiṋjan jale muchiyá giyáche

Kapáler t́ip ghrter pradiip

Niśprabha prati sáṋjha sakál

Getting detached, chignon's braid has dropped;

From tears kohl is getting mopped.

Forehead's teep and lamp of ghee,

Lackluster each dusk to dawn.

Se ha soltado la trenza del moño;

El kohl (cosmético) de las lágrimas se está limpiando.

La frente con tilaka (pintura en la frente) y la lámpara de ghee,

se apagan desde el atardecer hasta el amanecer.

Phuler pápŕi mlán haye geche

Koraker madhu shúnye mileche

Phul jhare geche káṋt́á paŕe áche

Bicháyecho e kii máyájál

The flower's petals have turned wan;

Nectar of bud, with none has it got on.

Fallen has the blossom, outstanding are the thorns;

Such a web of magic You have spawned!

Los pétalos de la flor se han marchitado;

El néctar del capullo, con ninguno se ha puesto.

Ha caído la flor, sobresalen las espinas;

¡Qué red de magia has creado!

Notas

  1. Traducido por Nityaprema Aguirre

Grabaciones

  • Escucha la canción Ár kata kál balo kata kál cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse