Canción 2472 Káche eso jeo ná dúre

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Káche eso jeo ná dúre

Tháko mor manke bhare

Saptaloker mańidyuti tumi

Áṋdháre jeo ná sare

Come close, faraway don't leave;

Stay, having filled my psyche.

You're the jeweled luster of the seven worlds;

Into darkness please do not recede.

Acércate, no te vayas lejos;

Quédate, habiendo llenado mi psique.

Tu eres el brillo emperijoyado de los siete mundos;

Por favor no retrocedas en la oscuridad.

Jáni mor mane tamasá apár

Sádhya sádhaná kichu náhi tár

Karuńáy tava bharasá ámár

Dhruvatárá andhakáre

I know that in my mind is a vast ignorance;

It has no capacity for sadhana.

On Your compassion is my reliance,

The polestar in darkness gloomy.

Sé que en mi mente hay una vasta ignorancia;

No tiene capacidad para la sadhana.

En Tu compasión está mi confianza,

La estrella polar en la melancólica oscuridad .

Juktite kichu cáhite pári ná

Karuńá jácite náhi kona máná

Jugántare e mor eśańá

Susikta karo krpániire

Logically, there is naught that I can wish for;

But compassion, there's no bar to implore.

Ages upon ages, it's my fervent aspiration;

Drench me please in mercy's tears.

Lógicamente, no hay nada que pueda desear;

Sino compasión, donde no hay barrera para implorar.

Era tras era, es mi ferviente aspiración;

Impregname, por favor, en lágrimas de misericordia.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escucha la canción Káche eso jeo ná dúre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse