Canción 2469 Ei ucchala unmada váy
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ei ucchala unmada váy
Man bhese jáy kon ajánáy Gharer báṋdhan chiṋŕite cáhe Bhálabese dúr niilimáy |
Upon this same pervasive, insane wind,
Unto someplace unknown the mind drifts. The chains of home it wants to strip off, Having loved a far, azure tint. |
Sobre este mismo viento penetrante y loco,
A algún lugar desconocido la mente va a la deriva. Quiere despojarse de las cadenas del hogar, Habiendo amado un lejano tinte azul. |
| Neiko niyam báṋdhádhará
Nei vilamba nei tvará Neiko dukher ashru jhará Mukta mánas asiime háráy |
There are no rigid practices–
No tardiness, no swiftness. Tears of sorrow are not shed; Free mind is lost within the Infinite. |
No hay prácticas rígidas.
Ni tardanza, ni rapidez. No se derraman lágrimas de dolor; La mente libre se pierde en el Infinito. |
| Kii je halo bujhite pári ná
Ke je elo ke je gelo jáni ná Sabár vinimaye ek-ke sauṋge niye Eketei mete áchi niráláy |
What occurred, I cannot comprehend;
I do not know who came, who went. In trade for everybody, with the One along, I'm absorbed in just that One in private. |
No puedo comprender lo que ocurrió;
No sé quién vino, quién se fue. En el intercambio de todos, con el Uno a lo largo, Estoy absorto en ese Uno en privado. |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre
Grabaciones
- Escucha la canción Ei ucchala unmada váy cantada por el Acarya Subhaprasannananda Avadhuta en Sarkarverse